masayuki

masayukiさん

masayukiさん

助長 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

外国人の友人ができたので、「友人のおかげで英語を話したいという気持ちが助長している」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 00:00

回答

・Encourage
・Foster
・Promote

Having a foreign friend has encouraged my desire to speak English.
外国人の友人ができたことで、英語を話したいという気持ちが増しています。

「Encourage」は、日本語で「励ます」「奨励する」「促進する」などと訳されます。誰かが困難な状況に立ち向かったり、新しい挑戦をしようとしている時に、その人の意欲を引き立てたり、その人が特定の行動を取りやすくするように助言したりする意味合いが含まれます。また、特定の結果を生むために何かを推進するという意味でも使われます。例えば、健康的な生活習慣を奨励する、学習を励ます、チームワークの促進などが該当します。

Thanks to my foreign friend, my desire to speak English is being fostered.
外国人の友人のおかげで、英語を話すという気持ちが育てられています。

Thanks to my foreign friend, I'm feeling more and more motivated to speak English.
外国人の友人のおかげで、私はますます英語を話す意欲が湧いてきています。

Fosterは、成長や発達を助ける、または環境を整えるという意味で使います。しばしば人や能力、理解、感情、関係性について使われます。例えば、「彼女は彼の音楽的才能を育てた」など。一方、"Promote"は、物事を前進させたり高めたりすることを指すより積極的な言葉です。製品、イベント、アイデア、または規範や原則などを広めることに使われます。例えば、「彼は自分の新曲を宣伝した」など。このように、両者は特定の目標や発展を促進するために使われるが、対象や方法に違いがあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 22:47

回答

・encouragement

英語で「助長」は
「encouragement」ということができます。

「encouragement」(エンカレッジメント)は、
ポジティブな意味で、
ある行動や活動を続けるように励ますことを表しています。

使い方例としては
「His friend gave me encouragement to pursue to be a good English speaker」
(意味:友人のおかげで英語を話したいという気持ちが助長している)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「encouragement」の動詞は「encourage」(エンカーレッジ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/01 07:36

回答

・encourage
・incite

「助長」は英語では encourage や incite などで表現することができます。

My foreign friends encourage me to speak English.
(外国人の友人のおかげで、英語を話したいという気持ちが助長されている。)

It has long been said that some radical games could incite their fans to commit crimes, but the credibility is questionable.
(一部の過激なゲームが、愛好者の犯罪行為を助長する恐れがあると、長らく言われてきたが、信憑性があるか疑問だ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 570
役に立った
PV570
シェア
ツイート