Rena

Renaさん

2024/08/01 10:00

シャンパンに切れがある を英語で教えて!

レストランで、スタッフに「このシャンパンには切れがありますね」と言いたいです。

0 235
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・This Champagne is crisp and dry.
・This Champagne has a clean finish.

このシャンパンはキリッとしてて辛口だね!という意味です。

爽やかでスッキリした飲み心地と、甘さが控えめな味わいを表現する褒め言葉です。友人との食事やパーティーで、美味しいシャンパンや白ワインを飲んだ時の感想として気軽に使えるフレーズです。

This Champagne is wonderfully crisp and dry.
このシャンパンは素晴らしく切れがあって辛口ですね。

ちなみに、"This Champagne has a clean finish." は「このシャンパン、後味がすっきりしてるね!」という意味です。飲んだ後に雑味がなく、爽やかな余韻がスッと消える感じを表現します。食事の邪魔をしないので、食前酒やシーフードと合わせる時などに「これ、飲みやすいね」というニュアンスで気軽に使える褒め言葉です。

This Champagne has a really nice, clean finish.
このシャンパンは、とてもすっきりとした切れがありますね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 12:58

回答

・champagne has a crisp flavor

「切れがある」は「すっきりとした味わいを持つ」ことなので「have a crisp flavor」と表すことが可能です。たとえば This white wine has a crisp flavor that pairs well with seafood. で「この白ワインはシーフードによく合う切れがあります」の様に使う事ができます。

本件の構文は、第三文型(主語[This champagne]+動詞[has]+目的語[crisp flavor])で構成します。

たとえば This champagne has a crisp flavor. とすれば「このシャンパンには切れがありますね」の意味になります。

役に立った
PV235
シェア
ポスト