ayugaseさん
2024/08/01 10:00
腐っているかもじゃない? を英語で教えて!
鶏肉が変な匂いがするので、「腐っているかもじゃない?」と言いたいです。
回答
・Don't you think this might have gone bad?
・Is this still good?
「これ、悪くなっちゃった(ダメになっちゃった)んじゃないかな?」くらいの感じです。
食べ物が腐ったかも?と心配な時や、計画や状況が「これ、もう手遅れかも」「失敗したんじゃない?」と雲行きが怪しくなった時に使えます。相手に同意を求めつつ、ちょっと不安な気持ちを伝えるのにピッタリな表現です。
This chicken smells a bit strange. Don't you think this might have gone bad?
この鶏肉、ちょっと変な匂いがする。腐っているかもじゃない?
ちなみに、「Is this still good?」は食べ物やチケットなどが「まだ食べられる?」「まだ有効?」と期限を確認する時にピッタリな一言。賞味期限切れそうな牛乳を指して「これまだいける?」と聞いたり、古い約束や提案に対して「あの話、まだ生きてる?」と尋ねるなど、様々な場面で気軽に使える便利なフレーズだよ!
This chicken smells a bit funny. Is this still good?
この鶏肉、ちょっと変な匂いがするんだけど。まだ食べられるかな?
回答
・Maybe it's rotten, isn't it?
・Maybe it goes bad, doesn't it?
「腐っている」は形容詞で「rotten」と言います。たとえば That rotten food is repugnant! で「あの腐った食べ物は不快だ!」の様に使う事ができます。
本件の構文は、副詞(Maybe:かも)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[rotten])を組み合わせて、最後に付加疑問(isn't it:じゃない)をつけて構成します。
たとえば Maybe it's rotten, isn't it? とすれば「腐ってるかもじゃない?」の意味になります。
また「腐る」は複合動詞で「go bad」とも表すので Maybe it goes bad, doesn't it? としても前段と同じ意味になります。
Japan