kawamuraさん
2024/08/01 10:00
味覚が鈍感 を英語で教えて!
「君はなんでも美味しそうに食べるね」と言われたので、「味覚が鈍感なだけかも」と言いたいです。
回答
・one's taste is insensitive
・one's palate is insensitive
one's taste is insensitive
味覚が鈍感
taste は「味」「味覚」「味わう」などの意味を表す表現ですが、「好み」や「趣味」などの意味でも使われます。また、insensitive は「鈍感な」「不感な」などの意味を表す形容詞ですが、「無神経な」「野暮な」などの意味でも使われます。
Thanks, but I think just my taste is insensitive.
(ありがとう、でも味覚が鈍感なだけかも。)
one's palate is insensitive
味覚が鈍感
palate も「味覚」という意味を表す名詞ですが、taste に比べて、固いニュアンスがある表現になります。
My palate is insensitive so I can’t tell the difference well.
(味覚が鈍感なので、よく違いがわかりません。)
回答
・have a poor sense of taste
・palate is stolid
「味覚が鈍感」は構文的に「have a poor sense of taste」と表すことが可能です。
構文は、副詞(Maybe:かも)の後に第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[poor sense of taste])を続けて構成します。
たとえば Maybe I just have a poor sense of taste. とすれば「たぶん私の味覚が鈍い(=鈍感な)だけなのでしょう」の意味になりニュアンスが通じます。
また「味覚」を意味する可算名詞「palate」を使い Maybe my palate is just stolid. とすれば「たぶん私の味覚が鈍いだけなのでしょう」の意味になり此方もニュアンスが通じます。