kichi

kichiさん

2024/08/01 10:00

大豆は血管を強くします を英語で教えて!

大豆は体に良い食品なので、「大豆は血管を強くします」と言いたいです。

0 237
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Soybeans strengthen your blood vessels.
・Soy is good for your circulation.

「大豆は血管を強くするよ」という健康情報です。

科学的というよりは、日常会話で「大豆って体にいいんだよ」と豆知識を披露するような軽いノリで使えます。

友人や家族に「納豆食べなよ、血管にいいらしいよ!」と健康を気遣ってオススメする時などにピッタリです。

Eating soybeans is great for you; they help strengthen your blood vessels.
大豆を食べるのは体にとても良いですよ。血管を強くする助けになりますから。

ちなみに、「Soy is good for your circulation.」は「大豆は血行を良くするんだよ」くらいの気軽なニュアンスです。健康の話になった時、例えば友人との食事で豆腐料理を指して「これ体にいいんだ。ちなみに、大豆は血行を良くするんだって」のように、会話の流れで豆知識を付け加えるのにぴったりな一言です。

Soy is good for your circulation; it helps keep your blood vessels strong.
大豆は血行に良いんだよ。血管を強く保つのに役立つからね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 11:47

回答

・Soy strengthens blood vessels.

「大豆は血管を強くします」は Soy strengthens blood vessels. と表すことができます。

構文は、第三文型(主語[soy]+動詞[strengthensー主語が三人称単数なので三単現のsが必要]+目的語[blood vessels:血管])で構成します。

また大豆に含まれるサポニンとタンパク質が効果を発揮するそうなので、ご質問をアレンジして「大豆に含まれるサポニンとタンパク質は血管を強くします」として英訳すると The saponins and proteins in soybeans strengthen blood vessels. になります。

主語が複数なので三単現のsが不要になります。

役に立った
PV237
シェア
ポスト