Gigiさん
2024/03/07 10:00
扇風機を強くして を英語で教えて!
部屋で息子に「扇風機を強くして」と言いたいです。
回答
・Turn up the fan
・Increase the fan speed.
・Crank up the fan.
Turn up the fan, please.
扇風機を強くして。
「Turn up the fan」は、ファンや扇風機の風量を上げるという意味です。主に部屋が暑いと感じるときや、空気の循環を良くしたいときに使われます。例えば、夏の暑い日に部屋の温度が高くて耐えられない場合や、エアコンの効きが悪いと感じる場面で「Can you turn up the fan?(扇風機の風量を上げてくれますか?)」と頼むことができます。また、仕事場や学校などで空気がこもっていると感じるときにも使えます。
Increase the fan speed, please.
扇風機を強くしてね。
Crank up the fan, please.
扇風機を強くしてちょうだい。
Increase the fan speed.は、よりフォーマルで具体的な表現で、職場や公共の場で使われることが多いです。一方、Crank up the fan.はカジュアルで口語的な表現で、家族や友人との会話で使われることが一般的です。また、Crank upは急激に強くするニュアンスが含まれており、即効性を求めるシーンで使われることが多いです。どちらも同じ意味を持ちますが、使う場面や相手に応じて選ぶことが重要です。
回答
・Can you turn up the fan?
・Can you blast the fan?
Can you turn up the fan?
扇風機を強くしてくれる?
「Turn up」とは「更に上げる」という意味で、強さや音量などに使う言葉です。反対語は「Turn down」になります。なお、似た言葉の「Turn on」とは「オンにする」と言う意味で、もともとスイッチが入っていなかったものの電源を入れる時に使います。
Can you blast the speakers?
スピーカーの音量をかなり大きくしてくれる?
少しくだけた言い方で、「Blast」(「爆発させる」)という言葉があります。こちらは、爆発させるかのように一気に強くしたり、大きくしたりする時に使用します。特にスピーカーから流れる音楽などには「Blast」を使うことがよくありますが、扇風機の場合に使っても自然に聞こえます。