Autumn

Autumnさん

2023/05/12 10:00

扇風機 を英語で教えて!

秋なので、「そろそろ扇風機をしまおうかな」と言いたいです。

0 371
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Electric Fan
・Desk Fan
・Air Circulator

It's getting into fall, maybe it's time to put the electric fan away.
秋になってきたから、そろそろ扇風機をしまおうかな。

「Electric Fan」は、電気を使って動く扇風機のことを指します。暑い夏の日、部屋の中での作業やリラックス時、または寝る前などに空気を循環させて涼しさを提供するために使用されます。大小さまざまなサイズがあり、据え置き型から持ち運び可能な小型のものまであります。また、一部のモデルでは風の強さを調節したり、首振り機能で広範囲に風を送ることも可能です。

It's fall, maybe it's time to put away the desk fan.
秋だし、そろそろデスクファンをしまおうかな。

It's fall, maybe it's time to put away the air circulator.
「秋だし、そろそろエアサーキュレーターを片付けようかな。」

デスクファンは通常、個人が特定の場所で涼しさを得るために使用します。例えば、デスクで働いている時や寝る前などに使います。一方、エアサーキュレーターは部屋全体の空気の流れを改善するために使用されます。これは、特定の場所だけでなく、部屋全体を涼しくしたいときや、エアコンの効率を上げたいときなどに使います。それぞれのニュアンスは、デスクファンがよりパーソナルで直接的な使用を、エアサーキュレーターがより全体的で間接的な使用を示しています。

Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 19:09

回答

・fan

「そろそろ扇風機をしまおうかな」は英語で "I'm thinking of putting away the fan soon." または "I guess it's about time to store the fan." のように表現することができます。

"I'm thinking of ~" というフレーズは、「~しようかなと思っている」、つまり自分の意図や計画を表す時に使います。この表現は日常会話でよく使われます。

また、"I guess it's about time to ~" は、「そろそろ~する時間だと思う」を意味します。この表現は、日常的な状況やちょっとした観察を語るときによく使われます。

例文としては、
"I'm thinking of putting away the fan soon, it's getting chilly outside."
(そろそろ扇風機を片付けようかと思っている、外が冷えてきたからね。)

このように言うことができます。

役に立った
PV371
シェア
ポスト