fukuokaさん
2025/06/10 10:00
ハンディ扇風機が手放せない夏 を英語で教えて!
暑い外を歩くときに常に携帯している時に「ハンディ扇風機が手放せない夏」と英語で言いたいです。
回答
・a summer when I can't go without my handheld fan
「ハンディ扇風機が手放せない夏」は、上記のように表せます。
「手持ちの扇風機なしでやっていくことができない夏」と直訳できます。
summer : 夏(名詞)
when : ~するとき、~のときに(関係副詞)
・先行詞(今回だと summer)に対して「その時に~する」という情報を追加する役割を持っています。
can't : できない(助動詞)
go without : 〜なしでやっていく
・ go は「行く」という意味が一般的ですが、今回は「〜なしで行く」から派生して、「〜なしで済ます」などと訳されます。
handheld : 手持ちの、手で持って操作できる(形容詞)
・今回の質問内容にある「ハンディ」は英語の handy から来ている言葉で「便利な」や「使いやすい」という意味の形容詞です。ただし、handy fan という表現は自然ではなく、和製英語的な表現になります。handy は例えば、 This tool is handy. 「この道具は便利だ」という風に使います。
fan : 扇風機(名詞)
It’s a summer when I can’t go without my handheld fan. It's too hot.
ハンディ扇風機が手放せない夏だよ。暑すぎる。
Japan