Iroha

Irohaさん

2024/08/01 10:00

手づかみで食べましょう! を英語で教えて!

海外旅行先のレストランで、お客様に「この料理は手づかみで食べましょう!」と言いたいです。

0 361
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Let's eat with our hands
・Let's just dig in.

「手で食べようよ!」というフレンドリーな誘い文句です。ピザやフライドチキン、インドカレーなど、手で食べた方が美味しい料理の時に「マナーは気にせず、カジュアルに楽しもう!」というニュアンスで使います。親しい友人や家族との食事で場を盛り上げたい時にぴったりです。

This dish is meant to be eaten with our hands, so let's dig in!
この料理は手で食べるものだから、さあ、食べよう!

ちなみに、"Let's just dig in." は「さあ、食べよう!」「遠慮しないでどんどん食べて!」といったニュアンスで使われるカジュアルな表現です。料理が目の前にあって、みんなが揃った時などに、堅苦しい挨拶は抜きにして「もう食べ始めようよ!」と促す、フレンドリーな雰囲気で使えますよ。

This dish is meant to be eaten with your hands, so let's just dig in!
この料理は手づかみで食べるものだから、さあ、手でいっちゃおう!

shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/04 22:59

回答

・Let's eat this food with our hands.

「この料理は手づかみで食べましょう!」
手で食べる = with one's hands 又は with one's fingers
おにぎりのように、手を使って食べる食べ物全体をFinger foodと言います。
ですので、with fingers でも「手で食べる」と表します。

Let's eat this food with our hands.
自分の手で食べましょう。
Eat this dish with your fingers!
この食事は手で食べましょう

例文
This is not a finger food.
これはフィンガー・フードではありません。
=手で食べないで

役に立った
PV361
シェア
ポスト