FUJISAKI

FUJISAKIさん

2024/08/01 10:00

髪の毛が料理に入っていました を英語で教えて!

レストランで、ウェイトレスに「髪の毛が料理に入っていました」とい

0 254
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・There was a hair in my food.
・I found a hair in my dish.

レストランなどで「料理に髪の毛が入っていました」と店員さんに伝える定番フレーズです。怒っているというよりは、問題を冷静に指摘するニュアンス。丁寧すぎず、失礼でもないので、店員さんに新しいものと交換してほしい時などに自然に使えます。

Excuse me, I'm so sorry, but it looks like there was a hair in my food.
すみません、申し訳ないのですが、料理に髪の毛が入っていたようです。

ちなみに、「I found a hair in my dish.」はレストランなどで料理に髪の毛が入っていた時に使う定番フレーズです。感情的にならず「髪の毛が入っていました」と事実を冷静に伝えるニュアンスで、店員さんに交換などをお願いする際に使えます。丁寧ですが、はっきりとしたクレームの表現です。

Excuse me, I found a hair in my dish.
すみません、料理に髪の毛が入っていました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 17:50

回答

・There was a hair in the dish.
・There was a hair in the food.

There was a hair in the dish.
髪の毛が料理に入っていました。

there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、hair は「髪の毛」という意味を表す名詞ですが、「髪型」という意味で使われることもあります。
※dish は「お皿」「食器」などの意味を表す名詞ですが、「(お皿に乗った)料理」という意味も表せます。

Excuse me, there was a hair in the dish.
(すみません、髪の毛が料理に入っていました。)

There was a hair in the food.
髪の毛が料理に入っていました。

food は「食べ物」「食品」「料理」などの意味を表す名詞で、基本的に不可算名詞ですが、「〜食品」「〜料理」など、種類分けされたものを表す際に、foods と複数形で使われることもあります。

There was a hair in the food. It's not a joke.
(髪の毛が料理に入っていました。冗談じゃないですよ。)

役に立った
PV254
シェア
ポスト