Victoriaさん
2024/08/01 10:00
電気やガスでは出せない味ですね を英語で教えて!
炭火焼のステーキがとても美味しかったので、「電気やガスでは出せない味ですね」と言いたいです。
回答
・You just can't get this flavor from an electric or gas stove.
・This is a flavor you can only get from cooking over a real fire.
炭火焼きや薪で調理した料理を食べた時、「やっぱり火の力が違うね!この香ばしさや深い味わいは、電気やガスコンロじゃ絶対に出せないよね」という感動を伝える一言。
バーベキューやキャンプ飯、本格的なピザ窯で焼いたピザなどを食べた時の「最高!」という気持ちを表すのにぴったりです。
Wow, this steak is incredible. You just can't get this flavor from an electric or gas stove.
うわー、このステーキ最高だね。電気やガスコンロじゃこの味は出せないよ。
ちなみに、このフレーズはBBQやキャンプで炭火焼きの料理を食べた時に「やっぱり直火の味は格別だね!」「この香ばしさは本物の火ならではだよね」と感動を伝えるのにぴったり。家庭のコンロでは出せない、燻されたような特別な風味を褒める時に使えます。
Wow, this steak is incredible. This is a flavor you can only get from cooking over a real fire.
うわー、このステーキは最高だね。これぞ本物の火で焼かないと出せない味だよ。
回答
・It's a taste that can't be made with electricity or gas.
It's a taste that can't be made with electricity or gas.
電気やガスでは出せない味ですね。
taste は「味」や「味わう」などの意味を表す表現ですが、「好み」や「趣味」などの意味でも使われます。また、electricity は「電気」「電力」などの意味を表す名詞ですが、比喩的に「熱い感情」というような意味で使われることもあります。
※ gas は「ガス」「気体」「おなら」などの意味を表す名詞ですが、「ガソリン」という意味でも使われます。
This charcoal-grilled steak is tasty. It's a taste that can't be made with electricity or gas.
(炭火焼のステーキって美味しい。電気やガスでは出せない味ですね。)
Japan