Watanabe kouki

Watanabe koukiさん

Watanabe koukiさん

出征する を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

軍隊に入り戦地に向かう時に「出征する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 00:00

回答

・Go to war
・March off to battle
・Embark on a campaign

I have decided to go to war. I will be deployed soon.
私は戦争に行くことを決心しました。もうすぐ出征します。

「Go to war」は文字通り「戦争を始める」を意味します。国や集団が軍事的あるいは政治的な衝突に向けて積極的に動き出す状況を指す表現です。一方で、比喩的に対立関係が激化し、激しい対決や競争に突入する場合にも使われます。企業間のビジネス戦争やスポーツの試合、あるいは議論の中で相手との立場が大いに対立した時など、それぞれの「戦場」で使うことができるフレーズです。

I'm going to march off to battle tomorrow with the rest of the troops.
「私は明日他の兵士たちと一緒に出征するつもりです。」

The troops are about to embark on a campaign overseas.
部隊は海外に出征する準備が整いました。

March off to battleは、通常、具体的な戦闘や戦争を指すリテラルな表現や、困難な状況に立ち向かうための比喩的な表現として使用されます。一方で、"Embark on a campaign"は、一般的に長期的な努力や取り組みを指すために使用されます。政治的なキャンペーン、広告キャンペーン、社会改革のためのキャンペーンなど、特定の目標に向かって行われる一連の行動を指します。したがって、これらのフレーズはその目的と期間において異なるニュアンスを持ちます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/01 06:47

回答

・go to war

「出征する」は英語では go to war で表現することができます。

They volunteered to go to war, even though their lives were in danger.
(彼等は自らの命が危険に晒されるにもかかわらず、自ら志願して出征した。)

Since her son went to war, she has been exchanging letters with him every month, and she confirms his son's safety through those letters.
(彼女の息子が出征してから、彼女は毎月、息子と手紙のやりとりをしていて、彼女はその手紙によって息子の無事を確認している。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 225
役に立った
PV225
シェア
ツイート