chikara

chikaraさん

chikaraさん

従順 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

犬は飼い主の言うことをよく聞くので、「犬は従順だ」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/22 00:00

回答

・Obedient
・Compliant
・Submissive

The dog is very obedient; he always listens to his owner.
その犬はとても従順で、いつも飼い主の言うことを聞きます。

「Obedient」は「従順な」「素直な」という意味を持つ英語の形容詞です。主に命令や指示をよく聞き、従う人々や動物に対して使われます。例えば、動物の訓練でその動物が指導者の命令に従う様子を表す際や、子供が親や教師の言う事をよく聞く様子を表す際に使います。また、一部の文脈では、物事を素直に受け入れる態度や、規則を守ることを強調する意味合いで使われることもあります。しかし、従順すぎることが否定的に取られるケースもあるため、状況に応じて使い方を選びます。

The dog is very compliant with the owner's commands.
犬は飼い主の命令にとても従順です。

The dog is very submissive and always listens to its owner.
その犬はとても従順で、常に飼い主の言うことを聞きます。

Compliantは主にルールや要求に従うことを意味します。法律、規則、基準、または他の指示に順守するコンテキストで使います。一方、"Submissive"は服従的で、自己主張をせず他人の意志に従う態度を表すのに使います。通常、権威に対する服従や、他人に対する順応性の度合いを強調する場合に使用されます。したがって、"Compliant" の方が中立的なままに、 "Submissive"はより人間の態度や行動を描写する傾向があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/01 06:17

回答

・obedient
・loyal

「従順」は英語では obedient や loyal などを使って表現することができます。

Dogs are obedient.
(犬は従順だ。)

You're certainly a loyal subordinate to me, but that's not enough for you. I think we need more growth.
(君は確かに私にとっては従順な部下だが、それだけでは君にとってはまだ足りない。さらなる成長が必要だと思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,300
役に立った
PV1,300
シェア
ツイート