Jessicaさん
2024/08/01 10:00
一晩考えてから来ます を英語で教えて!
高価なカメラを即決できなかったので、「一晩考えてから来ます」と言いたいです。
回答
・I'll sleep on it and get back to you.
・Let me think it over and I'll let you know.
「一晩考えさせて」という意味の、とても自然なフレーズです。すぐに決められない時や、少し冷静になって考えたい時に使います。「明日また連絡するね」というニュアンスも含まれており、ビジネスでも日常会話でも幅広く使えます。
This is a big decision. I'll sleep on it and get back to you.
これは大きな決断なので、一晩考えさせてください。
ちなみに、"Let me think it over and I'll let you know." は「ちょっと考えさせて、後で連絡するね」という感じです。その場で即決できない時や、じっくり検討したい時に便利な一言。単に保留するだけでなく「考えた上で必ず返事をする」という誠実な意思も伝わるので、覚えておくと役立ちますよ!
Let me think it over and I'll come back tomorrow.
一晩考えさせてください。明日また来ます。
回答
・I'll think about it overnight and then come back.
・I'll mull over it overnight and then come back.
構文は、前半は第一文型(主語[I]+動詞[think])に意思を示す助動詞(will)と副詞句(about it overnight:それについて一晩)を組み合わせて構成します。
後半の等位節は接続詞(and)と副詞(then)のあとに第一文型(主語[I-省略]+動詞[come])に副詞(back:もどって)を加えて構成します。
たとえば"I'll think about it overnight and then come back."とすれば「一晩考えてから戻ってきます(=また来ます)」の意味になりニュアンスが通じます。
また述語動詞を「熟慮する」の複合動詞「mull over」に代えて"I'll mull over it overnight and then come back."とすると「一晩よく考えてから戻ってきます」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan