kumikoさん
2022/12/19 10:00
一晩考えさせてください を英語で教えて!
仕事のオファーをもらったけど、少し検討したいので「一晩考えさせてください」と言いたいです。
回答
・Please let me sleep on it.
・Can I have a night to think about it?
・Could you give me until tomorrow to ponder on it?
I appreciate the offer, but could you please let me sleep on it?
そのオファーには感謝しますが、一晩考えさせていただけますか?
「Please let me sleep on it.」は「それについて考える時間をください、一晩考えさせてください」というニュアンスです。大切な決定をする前や、特に困難な問題を解決するために、より深く考える時間を必要とするときに使われます。直訳すると「それについて寝かせてください」となりますが、これは「よく考えてから答えを出すために時間をください」という意味で使われます。
I really appreciate the offer. Can I have a night to think about it?
本当にオファーをいただき、感謝しています。一晩考えさせていただけますか?
Thank you for the offer. Could you give me until tomorrow to ponder on it?
「オファーありがとうございます。ただ、少し考えさせていただきたいので、明日まで時間をいただけますか?」
Can I have a night to think about it?は、日常会話でよく使われ、直訳すると「一晩考える時間をもらえますか?」となります。一方、"Could you give me until tomorrow to ponder on it?"はもう少しフォーマルな表現で、直訳すると「それについて考えるために明日まで時間をいただくことはできますか?」となります。どちらも似た意味を持ちますが、後者はより敬意を表す表現です。
回答
・Let me sleep on it
「一晩考えさせてください 」は英語で、”Let me sleep on it”と言います。
さらに、他の表現として"let me think about it overnight"などもあります。
例:
「仕事のオファーをもらったけど、もう少し検討したいので一晩考えさせてください」
"I've been offered a job, but I'd like to consider it more, so let me think about it overnight."
ご参考いただけますと幸いです。