Janetさん
2024/08/01 10:00
本革に間違いないですか? を英語で教えて!
皮製品を購入するときに「本革に間違いないですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is this genuine leather?
・Is this real leather?
「これって本革ですか?」と、お店で革製品の素材を確かめたい時に気軽に使えるフレーズです。見た目では本革か合皮か分からないバッグや靴、ジャケットなどを指さして店員さんに尋ねるのにぴったり。高価な買い物で失敗したくない時にも役立ちます。
Are you sure this is genuine leather?
これは本革に間違いないですか?
ちなみに、「Is this real leather?」は「これって本革?」と気軽に素材を尋ねる定番フレーズです。お店でジャケットやカバンを手に取った時など、本革かどうか気になる場面で使えます。純粋な好奇心からだけでなく、値段の妥当性を確かめたいニュアンスで使うこともありますよ。
Is this real leather?
これは本革ですか?
回答
・It's definitely genuine leather, right?
・It's genuine leather without a doubt, right?
It's definitely genuine leather, right?
本革に間違いないですか?
definitely は「絶対に」「間違いなく」などの意味を表す副詞になります。また、genuine は「本物の」「真の」「偽りなく」などの意味を表す形容詞です。
※ leather は「革」という意味を表す名詞ですが、「革製品」という意味も表せます。
Just to confirm, it's definitely genuine leather, right?
(確認ですが、本革に間違いないですか?)
It's genuine leather without a doubt, right?
本革に間違いないですか?
without a doubt は「間違いなく」「疑いなく」などの意味を表す表現になります。
This is a final confirmation, but it's genuine leather without a doubt, right?
(最後の確認ですが、本革に間違いないですか?)
Japan