tomohisaさん
2022/10/10 10:00
合皮・本革 を英語で教えて!
靴屋さんで、店員さんに「このブーツは合皮ですか、それとも本革ですか?」と言いたいです。
回答
・Faux leather/Real leather
・Synthetic leather/Genuine leather
・Pleather/Natural leather
Are these boots made of faux leather or real leather?
「このブーツは合皮製ですか、それとも本革製ですか?」
「Faux leather」は「フェイクレザー」や「合皮」を指し、本革ではなく化学物質から作られたレザー風の素材です。価格が手頃でメンテナンスも簡単なので、一般的な家具や衣料品によく使われます。「Real leather」は「本革」を意味し、動物の皮から作られるためコストが高くなりますが、高級感や長持ちすることから贅沢な家具や高級ファッションに使用されます。
Are these boots made of synthetic leather or genuine leather?
「このブーツは合皮製ですか、それとも本革製ですか?」
Are these boots made of pleather or natural leather?
「このブーツは合皮で作られていますか、それとも本革ですか?」
Synthetic leatherとPleatherは基本的に同じ意味で、自然ではなく人工的に作られた、つまり偽物の革を指します。一方、Genuine leatherとNatural leatherも似ており、いずれも本物の、天然の皮革を指します。ネイティブスピーカーが使い分ける場面は主に製品の説明や販売時で、詳細な素材情報を求める時に使用します。Pleatherは比較的カジュアルな用語で、使い方に少し軽蔑的なニュアンスがあることがあります。
回答
・synthetic leather , genuine leather
・artificial leather, real leather
「合皮・本革」は英語では synthetic leather , genuine leather や artificial leather, real leather などで表現することができます。
Are these boots synthetic leather or genuine leather?
(このブーツは合皮ですか、それとも本革ですか?)
This jacket is artificial leather, but there is also a real leather jacket.
(こちらのジャケットは合皮ですが、本革のジャケットもありますよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。