Jasmine

Jasmineさん

2024/08/01 10:00

本革にしてはかなり安い を英語で教えて!

お客様に本革かどうか確認されたときに「本革にしてはかなり安い」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 303
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・That's surprisingly cheap for genuine leather.
・That's a great price for real leather.

「本革なのに、驚くほど安いね!」というニュアンスです。

本革製品(カバン、靴、ジャケットなど)が、予想していた価格よりずっと安かった時に使えます。お店で値札を見た時や、友達が買った物の値段を聞いた時など、ポジティブな驚きを伝えるのにピッタリな一言です。

That's surprisingly cheap for genuine leather.
本革にしては驚くほど安いですね。

ちなみに、"That's a great price for real leather." は、本革製品を見つけた時に「本革でこの値段はすごい!」「めっちゃお買い得じゃん!」と感心するニュアンスで使えます。友達と買い物中、予想以上に安い革のジャケットやカバンを見つけて、その価値と安さに驚いた時なんかにピッタリな一言です。

Wow, that's a great price for real leather.
(へえ)、本革にしてはすごくお買い得ですね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/02 07:23

回答

・It's so inexpensive for genuine leather.
・It's very cheap for genuine leather.

It's so inexpensive for genuine leather.
本革にしてはかなり安い。

so は「とても」「かなり」や「だから」などの意味を表す副詞になります。また、inexpensive は「安い」「高くない」などの意味を表す形容詞ですが、固いニュアンスの表現です。
※ genuine は「本物の」「真の」などの意味を表す形容詞です。

No doubt about it. It's so inexpensive for genuine leather.
(間違いありません。本革にしてはかなり安いですよ。)

It's very cheap for genuine leather.
本革にしてはかなり安い。

very も「とても」「かなり」などの意味を表す副詞ですが、so に比べて、少し固いニュアンスになります。また、cheap も「安い」という意味を表す形容詞ですが、「質が低い」「安っぽい」という意味でも使われます。

It's very cheap for genuine leather. I can recommend it.
(本革にしてはかなり安いですよ。オススメです。)

役に立った
PV303
シェア
ポスト