Jasmineさん
2024/08/01 10:00
本革にしてはかなり安い を英語で教えて!
お客様に本革かどうか確認されたときに「本革にしてはかなり安い」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's so inexpensive for genuine leather.
・It's very cheap for genuine leather.
It's so inexpensive for genuine leather.
本革にしてはかなり安い。
so は「とても」「かなり」や「だから」などの意味を表す副詞になります。また、inexpensive は「安い」「高くない」などの意味を表す形容詞ですが、固いニュアンスの表現です。
※ genuine は「本物の」「真の」などの意味を表す形容詞です。
No doubt about it. It's so inexpensive for genuine leather.
(間違いありません。本革にしてはかなり安いですよ。)
It's very cheap for genuine leather.
本革にしてはかなり安い。
very も「とても」「かなり」などの意味を表す副詞ですが、so に比べて、少し固いニュアンスになります。また、cheap も「安い」という意味を表す形容詞ですが、「質が低い」「安っぽい」という意味でも使われます。
It's very cheap for genuine leather. I can recommend it.
(本革にしてはかなり安いですよ。オススメです。)