Gratiaさん
2024/08/01 10:00
店員さんが選んでくださった洋服を買います を英語で教えて!
色々試着したけど、どれがいいのか決められなかったので、「店員さんが選んでくださった洋服を買います」と言いたいです。
回答
・I'll take the one you picked out for me.
・I'll go with your recommendation.
「あなたが選んでくれたものでいいよ」「それに決めるね」といった、相手への信頼や好意が伝わる温かい表現です。
服やプレゼント選びで迷った時、店員さんや友人が薦めてくれたものに対して「じゃあ、それにします!」と快く受け入れる場面で使えます。相手のセンスを信じている、というニュアンスも含まれます。
I'll take the one you picked out for me.
あなたが選んでくれたそれにします。
ちなみに、"I'll go with your recommendation." は「じゃあ、おすすめのでお願い」くらいの軽いノリで使える便利な一言です。レストランでメニューに迷った時や、買い物でどれが良いか決められない時に、相手の提案に「それに乗った!」と快く同意する感じで使えますよ。
I've tried on so many things, but I still can't decide, so I'll go with your recommendation.
色々試着したのですが、まだ決められないので、あなたが勧めてくれたものにします。
回答
・I'll buy the clothes the salesperson picked out for me.
・The clothes the salesperson picked out for me will be bought.
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[buy]+目的語[clothes])に意思を示す助動詞(will)を加えて構成します。また目的語は第一文型(主語[salesperson]+動詞[picked out])に副詞句(for me)を組み合わせた修飾節で後置修飾します。
たとえば"I'll buy the clothes the salesperson picked out for me."とすれば「店員さんが選んでくれた服を買います」の意味になりニュアンスが通じます。
また受動態にして"The clothes the salesperson picked out for me will be bought."とすると「店員さんが選んでくれた服を買ってあげる」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan