Evelyn

Evelynさん

2024/08/01 10:00

寒色より暖色がいいな を英語で教えて!

色違いの服があるか尋ねた時に「寒色より暖色がいいなと思って」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 325
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I prefer warm colors over cool colors.
・Warm colors are more my style.

「寒色系より暖色系の方が好きだな」という、個人的な好みを伝えるカジュアルな表現です。

服やインテリアの色を選ぶ時、デザインについて話す時など、色に関する話題ならいつでも使えます。「どっちの色がいい?」と聞かれた時に「こっちの方が好きかな」と答えるような、気軽なニュアンスです。

Do you have this in any other colors? I prefer warm colors over cool colors.
これって他の色はありますか?寒色より暖色がいいなと思って。

ちなみに、「Warm colors are more my style」は「暖色系のほうが、より私好みなんだ」という感じです。服やインテリアの色を選ぶ時、寒色系を勧められた場面などで「ありがとう、でも実はこっちの方が好きなんだよね」と、自分の好みをやんわりと伝えるのにピッタリな一言です。

Do you have this in any other colors? Warm colors are more my style.
これって他の色はありますか?暖色系のほうが好きなんです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/02 06:39

回答

・Warm colors are better than cool colors.

Warm colors are better than cool colors.
寒色より暖色がいいな。

color は「色」という意味を表す名詞ですが、動詞として「着色する」「染める」などの意味も表せます。また、better は good の比較級で、「より良い」「より上手い」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスを持つ表現になります。
※ cool は「冷たい」「涼しい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などのなどの意味も表せます。

This is also nice, but I think warm colors are better than cool colors.
(これも素敵なんですけど、寒色より暖色がいいなと思って。)

役に立った
PV325
シェア
ポスト