Cady

Cadyさん

2024/08/01 10:00

彼はカツラかも? を英語で教えて!

会社で、同僚に「彼はカツラかも?」と言いたいです。

0 179
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I wonder if that's a toupee.
・Is that his real hair?

「あれってカツラかな?」と、独り言のように思う気持ちを表すフレーズです。断定はせず、心の中で推測しているニュアンスです。

友人との会話で、遠くに見える人について「あの人、カツラかな?」とこっそり話す時や、テレビの有名人を見て「もしかして…」と疑う時などに使えます。直接的な表現ではないので、少しユーモラスな響きもあります。

I wonder if that's a toupee he's wearing.
あれって、彼が着けてるカツラなのかな。

ちなみに、"Is that his real hair?" は「それって地毛?」という意味です。髪型があまりに完璧だったり、逆に不自然だったりして、カツラやウィッグかも?と気になった時に使えます。驚きや好奇心のニュアンスが強く、親しい間柄での会話やゴシップ話で使うのが自然ですよ。

Hey, look at Mr. Tanaka... Is that his real hair?
ねえ、田中さん見て…あれって地毛なのかな?

Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 17:18

回答

・Maybe he is wearing a wig?
・I think he is wearing a wig.

1. Maybe he is wearing a wig?
多分彼はカツラをかぶっているんじゃない?

「彼はカツラかも?」は英語で Maybe he is wearing a wig? です。「ヘアピース」というものもありますが頭をすっぽり覆うものが wig でヘアピースは部分的にパチっとつけたりします。アメリカでは wigはハゲを隠すためだけではなく、アフリカ系の女性がおしゃれで頭髪を剃ったり短くして wig をつけたりします。ロングストレートヘアや色んな色に染めたりしてとてもかわいいです。

2. I think he is wearing a wig.
彼カツラかぶってると思うよ。

こちらの例文は疑問形ではなく、かぶってると思う意思を伝えている文になります。

役に立った
PV179
シェア
ポスト