Cadyさん
2024/08/01 10:00
彼はカツラかも? を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼はカツラかも?」と言いたいです。
回答
・I wonder if that's a toupee.
・Is that his real hair?
「あれってカツラかな?」と、独り言のように思う気持ちを表すフレーズです。断定はせず、心の中で推測しているニュアンスです。
友人との会話で、遠くに見える人について「あの人、カツラかな?」とこっそり話す時や、テレビの有名人を見て「もしかして…」と疑う時などに使えます。直接的な表現ではないので、少しユーモラスな響きもあります。
I wonder if that's a toupee he's wearing.
あれって、彼が着けてるカツラなのかな。
ちなみに、"Is that his real hair?" は「それって地毛?」という意味です。髪型があまりに完璧だったり、逆に不自然だったりして、カツラやウィッグかも?と気になった時に使えます。驚きや好奇心のニュアンスが強く、親しい間柄での会話やゴシップ話で使うのが自然ですよ。
Hey, look at Mr. Tanaka... Is that his real hair?
ねえ、田中さん見て…あれって地毛なのかな?
回答
・Maybe he is wearing a wig?
・I think he is wearing a wig.
1. Maybe he is wearing a wig?
多分彼はカツラをかぶっているんじゃない?
「彼はカツラかも?」は英語で Maybe he is wearing a wig? です。「ヘアピース」というものもありますが頭をすっぽり覆うものが wig でヘアピースは部分的にパチっとつけたりします。アメリカでは wigはハゲを隠すためだけではなく、アフリカ系の女性がおしゃれで頭髪を剃ったり短くして wig をつけたりします。ロングストレートヘアや色んな色に染めたりしてとてもかわいいです。
2. I think he is wearing a wig.
彼カツラかぶってると思うよ。
こちらの例文は疑問形ではなく、かぶってると思う意思を伝えている文になります。
Japan