Brunaさん
2024/08/01 10:00
髪の毛が細くなったのかしら? を英語で教えて!
髪がぺちゃんこになるので、「髪の毛が細くなったのかしら?」と言いたいです。
回答
・I wonder if my hair is getting thinner.
・My hair feels so much finer these days.
「最近、髪が薄くなってきたかな…?」と、確信はないけれど少し心配している気持ちを表す独り言のようなフレーズです。
鏡を見ながら「あれ?」と思ったり、抜け毛が増えたと感じた時に使えます。友人や家族に「最近どう思う?」と軽く相談するきっかけとしても自然な表現です。深刻になりすぎず、ちょっとした不安を口にするのにぴったりですよ。
My hair feels so flat today. I wonder if it's getting thinner.
髪が今日はすごくぺちゃんこ。細くなってきたのかな?
ちなみに、"My hair feels so much finer these days." は「最近、髪がすごく細くなった(薄くなった)気がするんだよね」というニュアンスです。髪のボリュームが減ったことへのちょっとした悩みや気づきを、親しい友人との会話などで、ふと打ち明ける時に使える自然な表現ですよ。
My hair feels so much finer these days, it just goes completely flat.
最近髪がすごく細くなった気がする、ぺちゃんこになっちゃう。
回答
・I wonder if my hair has become finer.
上記が「髪の毛が細くなったのかしら?」を意味します。
細いの意味で「thin」もありますが、こちらは薄いの表現もあるため、
髪の毛一本一本が細いときは「fine」、薄いときは「thin」を使うと良いでしょう。
例文
Since he got 50, his hair has been thinner.
彼は50歳になって以来、髪の毛が薄くなってきている。
「~かしら?」は「I wonder if ~」で表現でき、後続に主語 + 動詞で文章を構成すればいろんな表現が可能です。
whereやhowなど関係副詞を使う場合はifは不要です。
例文
I wonder if it will be fine tommorow.
明日は晴れるかしら。
I wonder where he's gone.
彼はどこに行ったのかしら。
fineは冒頭の「細い」のほかに、「天気がいい」としても使います。
ちなみに、名詞として使うと「罰金」の意味になります。
Japan