Amber

Amberさん

2024/08/01 10:00

メイクで女っぷりが上がるんだから を英語で教えて!

夫にメイクに時間かけすぎだと言われたので、「メイクで女っぷりが上がるんだから」と言いたいです。

0 202
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Makeup really brings out your feminine charm.
・Makeup can really elevate your look.

「メイクで君の女性らしい魅力がすごく引き立ってるね!」という意味の、ポジティブな褒め言葉です。

相手のメイクを褒めたい時や、メイクによってその人の魅力がより一層輝いて見えると感じた時に使えます。親しい友人やパートナーに対して、少しロマンチックな雰囲気で「今日のメイク、すごく似合ってて魅力的だよ」と伝えたい時にぴったりです。

Hey, makeup really brings out my feminine charm, you know!
ねえ、メイクで女っぷりが上がるんだから!

ちなみに、「Makeup can really elevate your look.」は「メイクって、印象をぐっと格上げしてくれるよね」という感じです。普段のメイクに何かを足した時や、プロにやってもらった時など、メイクで見た目や雰囲気が洗練されたり、より素敵になったりした時に使えます。褒め言葉としても便利ですよ!

But makeup can really elevate your look, you know!
だから、メイクで女っぷりが上がるんだから!

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 05:11

回答

・Makeup grows a woman's charm.

Makeup grows a woman's charm.
メイクで女っぷりが上がるんだから。

makeup は「化粧」「メイク」などの意味を表す名詞ですが、「化粧品」という意味も表せます。また、grow は「育つ」「成長する」などの意味を表す動詞ですが、「育てる」「伸ばす」などの意味も表現できます。
※ charm は「魅力」「魔力」「お守り」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「魅了する」という意味も表せます。

What the hell are you saying? Makeup grows a woman's charm.
(何言ってんのよ。メイクで女っぷりが上がるんだから。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV202
シェア
ポスト