yuuukaさん
2024/08/01 10:00
食事療法が守れない を英語で教えて!
胆嚢炎になったので、低脂質食を食べるように言われたときに「なかなか食事療法が守れない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't stick to my diet.
・I keep falling off the wagon.
「ダイエットが続かないんだよね〜」という、つい誘惑に負けてしまう軽い嘆きや言い訳のニュアンスです。
友達との会話で「最近どう?」と聞かれた時に「痩せたいんだけど、つい食べちゃってさ。I can't stick to my diet.」のように、少しユーモラスに自分の意志の弱さを伝えたい場面で気軽に使える表現です。
My doctor told me to eat a low-fat diet for my cholecystitis, but I can't stick to my diet.
胆嚢炎のために低脂質食を食べるよう医者に言われたのですが、なかなか食事療法が守れません。
ちなみに、「I keep falling off the wagon.」は、ダイエットや禁酒など、一度決めた良い習慣が「また三日坊主になっちゃった…」と、つい誘惑に負けて挫折してしまう状況で使えます。失敗を少しユーモラスに、そして繰り返している感じを伝えるのにピッタリな表現です。
My doctor told me to eat a low-fat diet for my cholecystitis, but I keep falling off the wagon.
胆嚢炎のために低脂質食を食べるよう医者に言われたのですが、なかなかしっかり守れなくて。
回答
・I can't follow the dietary therapy.
・I can't follow the diet.
I can't follow the dietary therapy.
食事療法が守れない。
follow は「追う」「ついていく」などの意味を表す動詞ですが、「従う」「守る」「理解する」などの意味も表せます。また、dietary は「食事の」「食事療法の」などの意味を表す形容詞になります。
I have a hard time to follow my dietary therapy. What should I do?
(なかなか食事療法が守れない。どうしたらいいかな?)
I can't follow the diet.
食事療法が守れない。
diet は「食べ物」「食事療法」「食事制限」などの意味を表す名詞になります。
In my case, I can't follow my diet.
(私の場合、食事療法が守れない。)
Japan