YUKKY

YUKKYさん

2024/08/01 10:00

健康に気を遣っています を英語で教えて!

「キムチまで手作りするの?」と言われたので、「健康に気を遣っています」と言いたいです。

0 599
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I'm health-conscious.
・I take good care of myself.

「健康には気を使ってるんだ」というニュアンスです。食事や運動など、日頃から健康に良いことを意識している人が使います。

例えば、飲み会で「揚げ物は控えてるんだ」と言いたい時や、趣味を聞かれて「毎朝ジョギングしてるよ」と答える時など、自分の健康的なライフスタイルを伝える場面で気軽に使える便利な一言です。

Yeah, I'm pretty health-conscious.
ええ、かなり健康を意識しているので。

ちなみに、「I take good care of myself.」は「健康には気を使ってるよ」という感じです。風邪をひかない秘訣や、若さの秘訣を聞かれた時に「ちゃんと自己管理してるからね!」と少し得意げに言うのがピッタリ。食事や運動、メンタルケアまで、心身共に自分を大切にしているポジティブな響きがあります。

Yeah, I try to take good care of myself.
ええ、健康には気を遣うようにしているんです。

shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 14:50

回答

・I take care of my health.
・I worry about my health.
・I am concerned about my health.

1. I take care of my health.
私は健康に気を配っています。

take care of は「気を配っている」です。
例)
My mother takes care of my diet every day.
私の母は私の食事にいつも気を配っている。

2. I worry about my health.
私は健康を気にしています。

「気を遣う」ということは「心配している」「気になる」とも取れます。
worry は不安があって心配事を気にしている場合に使うことが多いです。
例)
I'm worry about a plane trip.
飛行機での旅に不安を感じる。

3. I am concerned about my health.
私は健康に関心があります。

「気を遣う」は「関心がある、興味がある」とも取れます。
例)
I am concern about social topic.
社会問題に関心がある。

どれを使っても「健康に気を使っている(関心がある)」となりますので、あとは会話の流れや話のニュアンスから選ぶとよいでしょう。

役に立った
PV599
シェア
ポスト