jurinaさん
2024/08/01 10:00
全身麻酔で手術するのですか? を英語で教えて!
手術をしなければ治らないと言われたので、「全身麻酔で手術するのですか?」と言いたいです。
回答
・Will I be under general anesthesia for the surgery?
・Are you going to put me to sleep for the surgery?
「手術は全身麻酔ですか?」と、自分の手術でどの麻酔が使われるのかを医師や看護師に直接尋ねる、ストレートで一般的な質問です。
手術前の診察や説明の際に、麻酔への不安や疑問を伝える場面で使えます。「部分麻酔だと思ってたけど、もしかして全身麻酔?」といった、少し心配な気持ちが含まれることもあります。
So, will I be under general anesthesia for the surgery?
それで、手術は全身麻酔で行うのでしょうか?
ちなみに、"Are you going to put me to sleep for the surgery?" は「手術のとき、麻酔で眠らせるんですか?」と聞く、少しくだけた直接的な表現です。医師や看護師に、手術が全身麻酔なのかを素朴な感じで確認したいときに使えますよ。
So, for the surgery, are you going to put me to sleep?
それで、その手術では、私は眠らされるのでしょうか?
回答
・Will I be operated under general
・Will I need general anesthesia?
Will I be operated under general anesthesia?
全身麻酔で手術されるのですか?
「be operated」で手術されるとなります。「general anesthesia」が全身麻酔です。ちなみに「local anesthesia」が局所麻酔となります。
Will I need general anesthesia?
私は全身麻酔が必要ですか?
こちらは全身麻酔が必要なのかドクターに聞く文章になります。
例文:I prefer general anesthesia over local anesthesia.
私は局所麻酔よりも全身麻酔のほうが好ましいです。
Japan