ikkoさん
2024/08/01 10:00
お見舞いは出来ません を英語で教えて!
病院で、見舞客に「予約なしでは、お見舞いは出来ません」と言いたいです。
回答
・No visitors are allowed.
・Visiting is not permitted at this time.
「面会謝絶」や「訪問者お断り」といった意味です。ルールとして訪問が許可されていない、という少し強めのニュアンスがあります。
病院の集中治療室や、セキュリティが厳しい施設、イベントの楽屋など、特定の関係者以外は入れない場所の入口でよく使われる表現です。
No visitors are allowed without a prior appointment.
事前の予約なしでは、お見舞いは出来ません。
ちなみに、この表現は「現在、面会は許可されていません」という意味です。病院や施設などで、ルールとして一時的に訪問が禁止されている状況で使われます。単に「ダメ」と言うより少し丁寧で、規則だから仕方ない、というニュアンスが含まれていますよ。
Visiting is not permitted at this time without a prior appointment.
予約なしでは、現時点でお見舞いは出来ません。
回答
・You can not go to see in the hospital.
・You can not visit in the hospital.
「お見舞い」は以下のように言えます。
visit ~ in the hospital
go to see ~ in the hospital
どちらでも差異なく使えます。
例文
I visited Mari in the hospital yesterday.
昨日、マリのお見舞いに行った。
Could you go to see her in the hospital with me?
彼女のお見舞いに一緒に行きませんか?
例文
Without reservations, you can not go to see in the hospital.
「予約なしでは、お見舞いは出来ません」
You must make a reservation before visiting the hospital.
「予約なしにはお見舞いできません」が転じて、
「お見舞いに行くためには、予約しなければならない」となっています。
Japan