matsumoto

matsumotoさん

2024/08/01 10:00

どんな治療でも受けます を英語で教えて!

難病だと言われたときに「どんな治療でも受けます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 224
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I'll do whatever it takes.
・I'm willing to try anything.

「I'll do whatever it takes.」は「何としてでもやり遂げる」「そのためなら何でもする」という強い決意を表すフレーズです。

目標達成のためなら、どんな困難や犠牲もいとわない、という覚悟を示したい時に使えます。仕事の目標、スポーツの試合、大切な人を守る時など、本気度を伝えたい場面にぴったりです。

I'll do whatever it takes to beat this.
どんな治療でも受けて、この病気に打ち勝ちます。

ちなみに、「I'm willing to try anything.」は「何でも試してみたいよ!」という前向きな気持ちを表すフレーズです。新しいことや困難なことにも「やってみる意欲はあるよ」「挑戦することにやぶさかではない」といった、積極的でオープンな姿勢を示したい時にぴったりです。

Doctor, I'm willing to try anything to beat this.
先生、これを克服するためならどんな治療でも受けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 08:07

回答

・I’m gonna accept any treatment.

I’m gonna accept any treatment.
どんな治療でも受けます。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、accept は「受ける」「受け入れる」などの意味を表す動詞ですが、「認める」「承認する」などの意味も表せます。
※ treatment は「治療」「手当て」「処置」などの意味を表す名詞ですが、「待遇」「扱い」などの意味も表せます。

I’m gonna accept any treatment. I would like you to help me.
(どんな治療でも受けます。助けてください。)

役に立った
PV224
シェア
ポスト