yu-ki

yu-kiさん

2024/08/01 10:00

治りますか? を英語で教えて!

ガンと診断されたときに「私、治りますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 379
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Will I get better?
・Am I going to be okay?

「Will I get better?」は、病気やケガ、精神的な落ち込みなど、良くない状況から「私、良くなるかな?」と不安や心配な気持ちを込めて尋ねる表現です。

医者への質問はもちろん、友人や家族に「大丈夫かな…」と弱音を吐いたり、励ましを求めたりする時にも使えます。未来への希望や回復を願う切実なニュアンスが含まれています。

Will I get better?
私、治りますか?

ちなみに、「Am I going to be okay?」は、ケガや病気、失恋などで心身ともに弱っている時に「私、大丈夫かな…?」と不安な気持ちで相手に安心を求めて尋ねるフレーズです。慰めてほしい、励ましてほしいというニュアンスが強く、親しい人に弱音を吐くような場面で使われます。

Am I going to be okay?
私、治りますか?

shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 23:58

回答

・Can I recover from this disease?
・Is there a cure for this illness?

1. Can I recover from this disease?
この病気は治りますか?

2. Is there a cure for this illness?
この病気には治療法がありますか?

「治る」は英語で色々な表現があります。
一番適している表現は to recover で「完治する」の意味を含んでいます。
例文
I recovered absolutely without treatment.
治療せずに完治した。

治療 = treatment / cure
例文:
My father has a disease with no treatment.
父の病気は不治の病です。
例文:
He went to the country for a cure.
彼は療養のため田舎に行った。

役に立った
PV379
シェア
ポスト