Mayさん
2023/11/21 10:00
治りが遅い を英語で教えて!
年とともにケガが治りにくくなってきたので、「年のせいか治りが遅い」と言いたいです。
回答
・Slow to heal
・Takes a long time to recover
・Takes forever to bounce back
I guess I'm slow to heal these days due to my age.
年を取ると共に、私の傷は治りが遅くなるようです。
「Slow to heal」は「治りが遅い」という意味で、物理的な傷だけでなく精神的なダメージを指すこともあります。怪我や病気がなかなか治らない状況や、心の傷が長期間癒えないときなどに使われます。また、比喩的な表現として、人間関係や社会問題が改善するのが遅い状況を示すためにも用いられます。
I guess it takes a long time to recover as we age.
年を取ると回復に時間がかかるんだな、と思います。
With age, it seems like it takes forever to bounce back from injuries.
年を重ねると、ケガから回復するのにずっと時間がかかるようになるようです。
Takes a long time to recover は一般的な表現で、物理的または精神的な回復が長い時間を必要とすることを示します。たとえば、手術や大きな失望からの回復などが含まれます。
一方、Takes forever to bounce backはややカジュアルな表現で、非常に長い時間がかかるという強調的な意味合いがあります。この表現はしばしば失敗や困難な状況からの回復を指すために使われます。Bounce backは、ある状態から元の状態への迅速な回復を示すフレーズですが、takes foreverと組み合わせることで、その回復が遅いことを強調しています。
回答
・injuries take longer to heal
I feel like injuries take longer to heal as I get older.
年とともにケガが治りにくくなってきた気がする。
解説
"I feel like"は「~と感じている」という意味で、"injuries"は「ケガ」という意味です。"take longer to heal"は「治るのに時間がかかる」という表現で、"as I get older"は「年をとるにつれて」という意味です。
例文
I've noticed that cuts and bruises take longer to heal now. I feel like injuries take longer to heal as I get older.
切り傷や打ち身が治るのに時間がかかることに気づきました。年をとるにつれてケガが治りにくくなってきた気がする。
参考になれば幸いです。