Mishima

Mishimaさん

2024/08/01 10:00

紙に書いたものをください を英語で教えて!

薬の副作用を覚えきれなかったので、「紙に書いたものをください」と言いたいです。

0 396
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Could I have that in writing?
・Could you put that on paper for me?

口約束ではなく「書面でいただけますか?」と、証拠や記録を残したい時に使う丁寧な表現です。重要な合意事項、例えば給与の条件や契約内容などを後で「言った言わない」にならないよう、確認する場面で役立ちます。

Could I have that in writing? I'm afraid I won't remember all the side effects.
紙に書いていただけますか?副作用を全部は覚えられそうにないので。

ちなみに、"Could you put that on paper for me?" は「それ、書面でいただけますか?」という意味です。口約束だと忘れそう、後でしっかり確認したい、といった状況で使えます。丁寧ながらも、言ったことを記録に残してほしいという、少し念を押すニュアンスが含まれていますよ。

I can't remember all of those side effects. Could you put that on paper for me?
副作用をすべて覚えきれないので、紙に書いていただけますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 18:15

回答

・Please give me something in writing.

Please give me something in writing.
紙に書いたものをください。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、something は「何か」という意味を表す代名詞ですが、「重要なもの」「重要な人」などの意味で使われることもあります。
※ in writing は「書いて」「書面で」などの意味を表す表現です。

I can't remember it all, so please give me something in writing.
(覚えきれないので、紙に書いたものをください。)

役に立った
PV396
シェア
ポスト