Mishimaさん
2024/08/01 10:00
紙に書いたものをください を英語で教えて!
薬の副作用を覚えきれなかったので、「紙に書いたものをください」と言いたいです。
回答
・Could I have that in writing?
・Could you put that on paper for me?
口約束ではなく「書面でいただけますか?」と、証拠や記録を残したい時に使う丁寧な表現です。重要な合意事項、例えば給与の条件や契約内容などを後で「言った言わない」にならないよう、確認する場面で役立ちます。
Could I have that in writing? I'm afraid I won't remember all the side effects.
紙に書いていただけますか?副作用を全部は覚えられそうにないので。
ちなみに、"Could you put that on paper for me?" は「それ、書面でいただけますか?」という意味です。口約束だと忘れそう、後でしっかり確認したい、といった状況で使えます。丁寧ながらも、言ったことを記録に残してほしいという、少し念を押すニュアンスが含まれていますよ。
I can't remember all of those side effects. Could you put that on paper for me?
副作用をすべて覚えきれないので、紙に書いていただけますか?
回答
・Please give me something in writing.
Please give me something in writing.
紙に書いたものをください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、something は「何か」という意味を表す代名詞ですが、「重要なもの」「重要な人」などの意味で使われることもあります。
※ in writing は「書いて」「書面で」などの意味を表す表現です。
I can't remember it all, so please give me something in writing.
(覚えきれないので、紙に書いたものをください。)
Japan