Belさん
2022/10/24 10:00
同じものをください を英語で教えて!
レストランで注文する時に「私も同じものをください。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Give me the same, please.
・I'll have what they're having, please.
・Can I get the same thing, please?
Give me the same, please.
「私も同じものをください。」
「Give me the same, please.」は「私も同じものをください」という意味です。レストランやカフェなどで、同席の人が注文したものを見てそれが美味しそうだったり、自分が迷っている時などに使います。直訳すると「同じものをください」となりますが、わざわざ「同じものを…」と言うので、ある程度友人関係やカジュアルな場・状況に限定される表現です。ビジネスシーンなどで使うと失礼になる可能性があるので注意が必要です。
I'll have what they're having, please.
「私も彼らと同じものをください。」
Can I get the same thing, please?
「私も同じものをください。」
I'll have what they're having, pleaseは、他の人が注文しているものに興味があるか、それが良さそうだと思った時に使われます。一方、"Can I get the same thing, please?"は一緒にいる人が注文したものと同じものがほしい時に使われます。前者は他者の選択に触発された場合、後者は同席者と同じ食事を共有したい場合に使います。
回答
・I'll have the same, please.
・Make it two, please.
1. I'll have the same, please.「同じものをください」:同じもの=the sameと表し、それをくださいとpleaseを付けてお願いするのが良いでしょう。
2. Make it two, please.「同じものをください」:誰かと同じものということなので、それを2個という表現でお願いすることもあります。その場合はmake it ~で「~とする」という意味なので、make it twoで2個にするとします。これも最後にpleaseを付けて丁寧な表現にすると良いです。