mihokoさん
2024/08/01 10:00
化膿しませんか? を英語で教えて!
傷口に膿があるときに「化膿しませんか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Do you think it will get infected?
・Will it get infected?
「これ、ばい菌入っちゃうかな?」「化膿しないかな?」といったニュアンスです。ケガをした時に、悪化しないか心配する気持ちを表します。傷口を見ながら「このままで大丈夫かな?」と、友達や家族に気軽に尋ねるような場面で使えます。
This wound is starting to ooze. Do you think it will get infected?
この傷、膿んできたんだけど。化膿しないかな?
ちなみに、「Will it get infected?」は、ケガした時に「これ、ばい菌入らないかな?」「化膿しない?」と心配する時の定番フレーズだよ。切り傷や擦り傷を見て、悪化しないかちょっと不安になった時に気軽に使える一言なんだ。
Will it get infected?
化膿しませんか?
回答
・Won't it suppurate?
「化膿する」は自動詞で「suppurate」と表します。たとえば A wound from bad fall start to suppurate. で「激しくこけた傷口が膿んできた」の様に使う事ができます。
構文は、「~しませんか?」の否定疑問文なので「Won't(助動詞[will]と副詞[not]の組み合わせ省略形)」を文頭に置いて第一文型(主語[it]+動詞[suppurate])を続けて構成します。
たとえば Won't it suppurate? とすれば「化膿しませんか?」の意味になります。
またご質問を踏まえて「傷口が化膿しませんか?」として英訳すると Won't the wound suppurate? になります。
Japan