KOKOさん
2020/02/13 00:00
あと○○点足りない を英語で教えて!
自分の目標スコアより低かった時に「あと5点足りない!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・We're just shy of ○○ points.
・We fall just short of ○○ points.
We're just shy of 5 points.
あと5点足りない!
「We're just shy of ○○ points.」は「私たちは○○ポイントに辛うじて達していない」や「○○ポイントの僅か手前で」という意味を表します。スポーツの試合でのスコア、テストの点数、株価、目標とする数値などに使われます。英語では「shy of」は「〜不足している、〜に少し怠ける」といった意味を持つ表現です。ゴールや目標に辛うじて達していない状況を表し、その数値を達成するための努力や強調のニュアンスが含まれます。
We fell just short of 5 points.
あと5点足りなかったんだ。
"We're just shy of ○○ points"は、現在進行形の形で、まだその点数に達していないが、すぐにでも達するだろうという期待感を含んでいます。一方、"We fall just short of ○○ points"は、結果が出た後でその点数に届かなかったことを示し、いくらか失望感を込めて使われます。達成に対する前向きな視点と後ろ向きな視点の違いがあります。
回答
・be some points short
「あと○○点足りない」は英語では be some points short と表現することができます。
It wasn't a bad result, but I was 5 points short of my target score.
(悪くない結果だったけど、目標のスコアには、あと5点足りない。)
※ target score(目標のスコア、目標点、など)
※ちなみに、short を複数形にして shorts とすると、「短パン」という意味で使うこともできます。
ご参考にしていただければ幸いです。