Esumi

Esumiさん

2024/08/01 10:00

人前で鼻をほじらないで を英語で教えて!

子供が鼻に手を入れていたので、「人前で鼻をほじらないで」と言いたいです。

0 426
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・Don't pick your nose in public.
・It's rude to pick your nose in front of people.

「公共の場で鼻をほじらないで」という意味です。子供にマナーを教える時や、親しい友人同士で「みっともないよ!」と冗談っぽく注意する時に使います。かなり直接的な表現なので、大人に真面目なトーンで使うと失礼にあたる場合があるので気をつけましょう。

Hey, don't pick your nose in public.
ねえ、人前で鼻をほじらないで。

ちなみに、「人前で鼻をほじるのはお行儀が悪いよ」って意味だよ。子供にマナーを教える時や、親しい友達同士で「ちょっと、やめなよ(笑)」みたいに軽く注意する時に使える、割と直接的な表現なんだ。フォーマルな場ではもっと丁寧な言い方があるから気をつけてね。

Hey, don't do that. It's rude to pick your nose in front of people.
ねぇ、やめなさい。人前で鼻をほじるのはお行儀が悪いことよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/06 20:38

回答

・Don't pick your nose in public.
・Don't dig in your nose when we're around other people.

「鼻をほじる」は英語で「pick your nose」や「dig in your nose」と表現することができます。

1. Don't pick your nose in public.
人前で鼻をほじらないで。

Don't: 〜しないで
pick your nose: 鼻をほじる
in public: 公共の場で、人前で

2. Don't dig in your nose when we're around other people.
人前で鼻をほじらないで。

dig in your nose: 鼻をほじる
when: 〜の時
we're around other people: 他の人たちがいるときに

他にも「鼻」に関する表現を紹介します。
have a runny nose:鼻水が出る
blow one's nose: 鼻をかむ
booger / snot: 鼻くそ

役に立った
PV426
シェア
ポスト