Esumiさん
2024/08/01 10:00
人前で鼻をほじらないで を英語で教えて!
子供が鼻に手を入れていたので、「人前で鼻をほじらないで」と言いたいです。
回答
・Don't pick your nose in public.
・It's rude to pick your nose in front of people.
「公共の場で鼻をほじらないで」という意味です。子供にマナーを教える時や、親しい友人同士で「みっともないよ!」と冗談っぽく注意する時に使います。かなり直接的な表現なので、大人に真面目なトーンで使うと失礼にあたる場合があるので気をつけましょう。
Hey, don't pick your nose in public.
ねえ、人前で鼻をほじらないで。
ちなみに、「人前で鼻をほじるのはお行儀が悪いよ」って意味だよ。子供にマナーを教える時や、親しい友達同士で「ちょっと、やめなよ(笑)」みたいに軽く注意する時に使える、割と直接的な表現なんだ。フォーマルな場ではもっと丁寧な言い方があるから気をつけてね。
Hey, don't do that. It's rude to pick your nose in front of people.
ねぇ、やめなさい。人前で鼻をほじるのはお行儀が悪いことよ。
回答
・Don't pick your nose in public.
・Don't dig in your nose when we're around other people.
「鼻をほじる」は英語で「pick your nose」や「dig in your nose」と表現することができます。
1. Don't pick your nose in public.
人前で鼻をほじらないで。
Don't: 〜しないで
pick your nose: 鼻をほじる
in public: 公共の場で、人前で
2. Don't dig in your nose when we're around other people.
人前で鼻をほじらないで。
dig in your nose: 鼻をほじる
when: 〜の時
we're around other people: 他の人たちがいるときに
他にも「鼻」に関する表現を紹介します。
have a runny nose:鼻水が出る
blow one's nose: 鼻をかむ
booger / snot: 鼻くそ
Japan