akiyamaさん
2024/08/01 10:00
この部屋は風通しが悪い を英語で教えて!
部屋がムンムンしているので、「この部屋は風通しが悪い」と言いたいです。
回答
・This room is stuffy.
・There's no air circulation in this room.
この部屋、空気がこもってて息苦しいね!という感じです。
窓を閉め切っていたり、暖房が効きすぎていたり、人が多かったりして、新鮮な空気が足りない時に使えます。「ちょっと窓開けない?」と提案する前の一言にぴったりです。
This room is stuffy; there's no air circulation.
この部屋はムンムンするね、風通しが悪いよ。
ちなみに、「There's no air circulation in this room.」は「この部屋、空気がこもってるね」というニュアンスで使えます。窓がなかったり、換気扇がなかったりして、空気がよどんでいる状況で「なんか息苦しいな」「ちょっと暑いかも」と感じた時にぴったりの一言です。
It's so stuffy in here. There's no air circulation in this room.
この部屋、すごくムンムンするね。風通しが悪いよ。
回答
・This room is poorly ventilated.
「風通し」は英語で「ventilation」と言います。ただしこれは名詞で、「風通しが悪い」と言いたいときには、「poorly vantilated」と、形容詞を使う方がより自然に表現することができます。
This room is stuffy and poorly ventilated.
この部屋はムンムンしていて、風通しが悪い。
This room: この部屋
stuffy: ムンムンしている、空気がこもっている
poorly: 不十分に
ventilated: 空気を通す
直訳すると「この部屋はムンムンしていて、不十分に換気されている」となります。
逆に、「風通しが良い」は、「well ventilated」と言うことができます。
例:
Our kitchen is well ventilated.
我が家のキッチンは換気がよい。
Japan