ookawaさん
2024/08/01 10:00
便意はありません を英語で教えて!
お腹が痛いときに「お腹は痛いけど、便意はありません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I don't need to go.
・I have no urge to go.
「行く必要がない」「行かなくてもいいよ」という意味です。義務や必要性がないことを伝えるときに使います。
例えば、友達との集まりに「もう人が足りてるから」と行かない理由を説明したり、「その会議、私は出なくても大丈夫だから」と伝えたりする場面で活躍します。誘いを断る時にも使えますが、少し直接的なので状況に応じて使いましょう。
My stomach hurts, but I don't need to go.
お腹は痛いけど、トイレに行く必要はない(便意はない)です。
ちなみに、「I have no urge to go」は「行きたい衝動が全くない」という強い否定です。「行きたくない」より一歩踏み込み、心から興味や関心が湧かない、そそられない、というニュアンスで使えます。例えば、皆が絶賛するイベントに全く魅力を感じない時などにぴったりです。
My stomach hurts, but I have no urge to go.
お腹は痛いけど、便意はありません。
回答
・I don't have to go to the bathroom.
・I don't have to go to the toilet.
I don't feel need go to the bathroom.
便意はありません。
I don't have to go to the bathroom. は「トイレに行く必要はない」というような意味をになりますので、少し遠回しな表現にはなりますが、「便意はない」という意味を表現できます。
There is a pain with my stomach but I don't have to go to the bathroom.
(お腹は痛いけど、便意はありません。)
I don't have to go to the toilet.
便意はありません。
toilet は、アメリカ英語では「便器」という意味を表す名詞ですが、イギリス英語では「トイレ」「お手洗い」などの意味を表します。
I’m ok. I don't have to go to the toilet.
(大丈夫です。便意はありません。)
Japan