Tanaka risaさん
2024/08/01 10:00
胸痛がする を英語で教えて!
今まで経験したことのない痛みがあったので、「こんな痛み初めて。胸痛がする」と言いたいです。
回答
・I have a pain in my chest.
・My chest hurts.
「胸が痛い」と伝える、シンプルで直接的な表現です。ズキズキ、チクチク、締め付けられるような痛みなど、原因に関わらず胸の不調全般に使えます。
病院で症状を説明するときはもちろん、家族や友人に「ちょっと胸が痛くて…」と体調が悪いことを伝えるカジュアルな場面でも自然に使えますよ。
I've never felt a pain like this before. I have a pain in my chest.
こんな痛みは初めてです。胸に痛みがあります。
ちなみに、「My chest hurts.」は、心臓や肺の物理的な「胸の痛み」を訴える時だけでなく、失恋や感動で「胸が締め付けられるように切ない」という精神的な痛みを表現する時にも使える便利なフレーズだよ。文脈次第で意味が変わるんだ。
I've never felt a pain like this before, my chest hurts.
こんな痛みは今まで感じたことがありません、胸が痛いです。
回答
・I've never felt pain like this before.
・I've never experienced this kind of pain before. My chest hurts.
1. I've never felt pain like this before. I have chest pain.
こんな痛み初めて。胸痛がする。
have never felt~beforeは、「今までに一度も感じたことがない」という意味です。like thisのlikeは「好き」という動詞ではなく、「~ような」という前置詞になります。「胸痛」はchest painと言います。
2. I've never experienced this kind of pain before. My chest hurts.
こんな痛み初めて。胸痛がする。
直訳すると、「こんな痛みを今まで経験したことがありません。胸が痛いです。」という意味です。
experiencedは「経験をする」という意味です。this kind of painは「この種類の痛み」と表現できます。
My chestは主語にすることもできます。 hurtsは動詞で「痛む」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Japan