Koizumi Shinya

Koizumi Shinyaさん

2024/08/01 10:00

警察手帳見せて を英語で教えて!

信号無視だと止められたので「本物の警官?警察手帳見せて」と言いたいです。

0 316
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・Show me your badge.
・Let me see some identification.

「身分証を見せろ」という意味で、警察官などが相手に身分証明を求める、少し高圧的で命令的なニュアンスです。映画やドラマでよく使われるセリフですね。

日常会話で使うと偉そうに聞こえるので、普通は "Can I see your ID, please?" のように丁寧に言います。

Could you show me your badge, please?
警察手帳を見せていただけますか?

ちなみに、「Let me see some identification.」は「身分証を見せてください」という意味ですが、警察官や警備員などが職務上、少し権威的に相手に提示を求める場面でよく使われます。お店でお酒を買う時など、もっと丁寧な「Could I see your ID?」の方が一般的ですよ。

Could I see some identification, please?
身分証明書を見せていただけますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 20:58

回答

・Show me your police officer's identification.

「警察手帳」は「警官の身分証」のニュアンスで「police officer's identification」と表すことが可能です。

構文は、前半部は第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[real police officer])で構成してbe動詞を文頭に移して疑問文にします。

後半は指示する内容なので命令文で動詞原形(Show)を文頭に置いて目的語の人称代名詞目的格(me)、第二目的語(your police officer's identification)を続けて第四文型的に構成します。

たとえば Are you a real police officer? Show me your police officer's identification. とすれば「あなたは本物の警察官ですか?警察官の身分証明書を見せてください」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV316
シェア
ポスト