Azusa

Azusaさん

2024/08/01 10:00

オートバイには渋滞なし を英語で教えて!

どうしてバイクに乗るのか聞かれたので、「オートバイには渋滞ないからね」と言いたいです。

0 190
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・You can filter through traffic on a motorcycle.
・Motorcycles can just cut through traffic.

バイクの「すり抜け」を説明するカジュアルな表現です。「filter through traffic」で、渋滞している車の間を縫って前に進む様子を表します。

友人との会話で「バイクって渋滞でもすり抜けできるから良いよね!」といった感じで、バイクの利点を話す時によく使われます。

Because you can filter through traffic on a motorcycle.
バイクなら渋滞をすり抜けられるからね。

ちなみに、"Motorcycles can just cut through traffic." は「バイクって渋滞をスイスイすり抜けられるんだよね」というニュアンスです。車が渋滞で動かない時、横をバイクが走り抜けていくのを見て「いいなあ」と羨む気持ちや、バイクの利点を話す時に使えますよ!

Well, with a motorcycle, you can just cut through traffic, so you're never really stuck.
だって、オートバイなら渋滞をスイスイ抜けられるから、まずハマることがないんだ。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 13:44

回答

・Motorcycles don't get stuck in traffic.
・Motorcycles can avoid traffic jams.

1. Motorcycles don't get stuck in traffic.
オートバイには渋滞ないからね。

「オートバイ」は英語で motorcycles と言います。get stuck は動詞句で、「動けなくなる」「動けなくする」という意味です。ここでは「渋滞にはまる」という意味です。in traffic は「交通渋滞に」という意味です。inは「〜の中に」という意味で、trafficは「交通」や「渋滞」を意味します。

2. Motorcycles can avoid traffic jams.
オートバイには渋滞ないからね。

can は「できる」という意味です。avoid は 動詞で、「避ける」「回避する」という意味です。一緒に使うことで、「回避できる」と表現することができます。traffic jams は「交通渋滞」を意味します。jams は「渋滞」の複数形です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV190
シェア
ポスト