YOKOI

YOKOIさん

2024/08/01 10:00

ハイオク、満タンで を英語で教えて!

ガソリンスタンドで、スタッフに「ハイオク、満タンで」と言いたいです。

0 1
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 11:21

回答

・Premium, full tank, please.
・Fill it up with premium, please.

ハイオク「high-octane」とは、オクタン価「octane」が高いガソリンのことで、「プレミアムガソリン」とも呼ばれます。英語では「preminum」と言います。

1. Premium, full tank, please.
ハイオク満タンで。

Premium: ハイオク
full tank: 満タン
please: お願いします

2. Fill it up with premium, please.
Fill it up: 満タンにして
with premium: ハイオクで
please: お願いします

ただし、海外(英語圏)ではセルフ給油が一般的で、スタッフに頼んで入れてもらうことはあまりありません。自分で給油した後、お店の中で、スタンド番号を伝えることが多いです。
例:
Number 2, please.
2番お願いします。

これは「2番スタンドで給油したので支払いをお願いします。」という意味です。

ちなみに「ガソリンは」、アメリカ英語では「gasoline」または「gas」、イギリス英語では「petrol」と表現するのが一般的です。
「ガソリンスタンド」はアメリカ英語では「gas station」、イギリス英語では「petrol station」と言います。

sawa_kichi

sawa_kichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 11:04

回答

・Premium, full tank, please.

「ハイオク、満タンで」は上記のように表現します。

より丁寧な文章での表現をするのであれば、以下のようになります。
例)
Please fill it up with premium gasoline.
ハイオクを満タンでお願いします。

以下がガソリンの種類です。
・ハイオク:premiun gasoline
・レギュラー:regular gasoline
・ディーゼル:diesel
ハイオクとレギュラーは回答内容欄にもあるように「gasoline」を省いて表現してもOKです。
ちなみに、ガソリンスタンドはgas stationです。

例)
The gas station ran out of regular gasoline, so I had to buy premium.
そのガソリンスタンドはレギュラーが売り切れてたので、ハイオクを買わなければいけませんでした。

This car runs on diesel, not gasoline.
この車はガソリンではなく、ディーゼルで走ります。

役に立った
PV1
シェア
ポスト