Kengoさん
2024/08/01 10:00
ガソリンがなくなりそう を英語で教えて!
ドライブしているときに、「ガソリンがなくなりそう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm running out of gas.
・I'm running on empty.
「I'm running out of gas.」は、文字通り「(車の)ガソリンがなくなりそう!」という時と、比喩的に「もうヘトヘト…」「エネルギー切れだ…」という時の両方で使える便利なフレーズです。
車でガス欠寸前の時や、仕事や勉強で疲れて「もう限界!」と感じた時に使ってみてください。
Hey, I think we need to find a gas station soon. I'm running out of gas.
ねえ、そろそろガソリンスタンド探さないと。ガソリンがなくなりそうなんだ。
ちなみに、「I'm running on empty.」は「もうヘトヘトだよ」「エネルギー切れだ…」というニュアンスで使われる表現です。車のガソリンが空っぽで走っているイメージで、徹夜明けや忙しすぎるときなど、体力や気力が限界に近い状況で「もう無理…」と伝えたいときにぴったりですよ。
We should pull over at the next gas station; I'm running on empty.
次のガソリンスタンドで停まろう、ガソリンがなくなりそうなんだ。
回答
・It looks like I’m going to run out of gas.
・I’m running low on gas.
1. It looks like I’m going to run out of gas.
ガソリンがなくなりそう。
It looks like は「~のように見える」という意味で、状況や状態を示すときに使います。後ろには主語+動詞が続きます。ガソリンがなくなりそうになるのは、未来のことを表しているので、I'm going to を使うと「〜するつもりだ」や「〜しそうだ」という意味になります。run out of gas は「ガソリンがなくなる」という意味です。
2. I’m running low on gas.
ガソリンがなくなりそう。
I’m running「run」の現在進行形です。ここでは run の進行形が「状態が続いている」ことを示します。low on は「低い」や「不足している」状態を示す表現です。low on は「〜が少ない」という意味で使います。
ご参考になれば幸いです。
Japan