Numata Naomiさん
2024/08/01 10:00
エアコン寒すぎる を英語で教えて!
自宅で、妻に「この部屋のエアコン寒すぎるよ」と言いたいです。
回答
・the air-conditioning is too cold.
・The air conditioner is too cold.
「エアコン」は「エアーコンディショナー」の略で、英語では「air conditioner」もしくは「air-conditioning」と言います。「air」は「空気」、「conditioner」または「conditioning」は「調節」という意味です。
どちらもほぼ同じ意味ですが、微妙に違いがあります。
「air-conditioning」は単語の間に「-(ハイフン)」がつきます。
「air conditioner」は機械そのものを指すのに対し、「air-conditioning」は機械によって行われる動作を指します。
「air conditioner」は可算名詞なので複数形「s」をつけることが可能ですが、「air-conditioning」は不可算名詞です。
1. The air-conditioning in this room is too cold.
この部屋のエアコンが寒すぎるよ。
The air-conditioning: エアコン
in this room: この部屋の
is too cold: 寒すぎる
2. The air conditioner in this room is too cold.
この部屋のエアコン寒すぎるよ。
The air conditioner: エアコン
回答
・The AC is too strong(high).
「エアコン」はair conditioner と言います。
会話では略してACと言うことが多いです。
「寒すぎる」はcoldはこの場合は使いません。
エアコンが寒いと感じているわけではなく、エアコンのパワーが強すぎることを指しています。
ですのでstrongもしくはhighを使います。
strongは「強い」という意味で、エアコンのパワーが「強い」と表現しています。
highは「高い」ですが、この場合はtoo much「過度に」に近い意味になります。
補足ですが、エアコンで「温度を上げる/下げる」は英語では逆の表現になります。
「上げる」はturn down、「下げる」はturn upと言います。
温度を「上げる」ということは、エアコンのパワーを「下げる」ということなのでdownをつかいます。逆も同じです。
例文
The AC is too strong(high)at this room. Turn down it.
「この部屋のエアコン寒すぎるよ。温度あげて。」
参考にしてみて下さい。