Shoさん
2024/08/01 10:00
車間距離をもっとあけて を英語で教えて!
旦那が前の車に近づき過ぎているので、「車間距離をもっとあけて」と言いたいです。
回答
・Leave more space between cars.
・Back off from the car in front.
「もっと車間距離をあけて!」という意味です。前の車に近づきすぎている運転手に対して、注意やアドバイスとして使えます。
教習所の教官が生徒に言ったり、助手席の人が運転手に「ちょっと近いよ!」と伝える時など、安全運転を促す場面で気軽に使える表現です。
Honey, could you leave a little more space between us and the car in front?
ハニー、前の車との車間距離をもうちょっとあけてくれる?
ちなみに、「Back off from the car in front.」は「前の車から離れて!」という意味で、かなり切迫したニュアンスです。運転中に前の車に近づきすぎて危ない時、助手席の人が運転手に対して「車間距離とって!危ないよ!」と注意するような場面で使えます。
Honey, you're a little too close. Could you back off from the car in front?
ハニー、ちょっと近すぎるわ。前の車からもう少し距離をあけてくれる?
回答
・keep a safe distance between oneself and the car ahead
「車間距離をもっとあけて」を「車間距離を充分にとる」のニュアンスで「keep a safe distance between oneself and the car ahead」と表すことが可能です。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(keep:保つ)、目的語(safe distance:安全な間隔)、副詞句(between yourself and the car ahead:あなたと前方の車の間に)を続けて構成します。
たとえば Please keep a safe distance between yourself and the car ahead. とすれば「前方の車と車間距離を充分にとってください(=もっとあけて)」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan