Nobuさん
2022/10/04 10:00
車を発車させる を英語で教えて!
車のエンジンをかけて運転を開始することを「車を発車させる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Depart the car
・Start the car.
・Set the car in motion.
Start the car.
車を発車させる。
「Depart the car」は大抵の文脈で「車から降りる」という意味になります。この表現は一般的な会話よりも、より形式的な状況や、列車や飛行機などの公共交通機関を指す場合に使われることが多いです。また、乗り物から降りる際の命令文として使われることもあります。例えば、警察が車を運転している人に「車から降りてください」を命じる場合などです。
Start the car, we are running late.
「遅刻しそうだから、車を発車させて。」
Alright, let's set the car in motion!
「さあ、車を発車させましょう!」
"Start the car"はエンジンを始動するという動作を指しています。このフレーズは、エンジンをオンにして車を運転できるようにするときに、日常的によく使われます。
一方、「Set the car in motion」は動き出すことや走り始めることを指しています。この表現は比較的形式ばった時や詩的な表現で使われ、普段の会話ではあまり使われません。例えば、自動車の新製品発表のようなシチュエーションでこのフレーズが使われるかもしれません。
回答
・start a car
「車を発車させる」は英語では start a car で表現することができます。
After starting the car, go straight until it joins the main street.
(車を発車させたら、そのまま大通りに合流するまで真っ直ぐ進んで下さい。)
Before starting the car, be sure to check that there are no abnormalities in the appearance of the car or the sound of the engine.
(車を発車させる前に必ず、車の外観やエンジン音などに異常がないか確認して下さい下さい。)
ご参考にしていただければ幸いです。