rennna

rennnaさん

2024/08/01 10:00

開けていただけますか? を英語で教えて!

セーフティーボックスの鍵番号を忘れてしまったので、ホテルのスタッフに「開けていただけますか?」と言いたいです。

0 501
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/23 16:31

回答

・Could you open this, please?
・Do you mind opening this?

「これ、開けてもらえますか?」という丁寧でやわらかいお願いの表現です。

瓶のフタが固い時、重いドアを開けてほしい時、パソコンのファイルを開いてほしい時など、日常のあらゆる「開けて」ほしい場面で使えます。

"Can you...?"より少し丁寧なので、お店のスタッフや初対面の人、目上の人にも安心して使えますよ!

I've forgotten the combination for my safe. Could you open this, please?
金庫の暗証番号を忘れてしまいました。これを開けていただけますか?

ちなみに、"Do you mind opening this?" は「これ、開けてもらってもいい?」くらいの丁寧でやわらかいお願いの表現だよ。相手の都合を気遣うニュアンスが含まれているから、初対面の人や目上の人にも使えるし、友達に「悪いんだけど」って感じで頼む時にもぴったりなんだ。

Do you mind opening this? I seem to have forgotten the code for the safe.
この金庫の暗証番号を忘れてしまったようなので、開けていただけますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 06:29

回答

・Could you open it for me?
・Could you unlock it for me?

Could you open it for me?
開けていただけますか?

could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。また、open は「開いている」「空いている」「営業中の」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「開ける」「始める」などの意味も表せます。

I forgot my key number, could you open it for me?
(鍵番号を忘れたので、開けていただけますか?)

Could you unlock it for me?
開けていただけますか?

unlock は「錠を開ける」という意味を表す動詞ですが、比喩的に「明らかにする」というような意味でも使われます。

Could you unlock this safe for me?
(この金庫、開けていただけますか?)

役に立った
PV501
シェア
ポスト