Takeuchi

Takeuchiさん

2024/08/01 10:00

禁煙をお願いしたのに、ここは喫煙部屋です を英語で教えて!

ホテルで、スタッフに「禁煙をお願いしたのに、ここは喫煙部屋です」と言いたいです。

0 346
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/23 16:31

回答

・I asked for a non-smoking room, but this is a smoking room.
・I booked a non-smoking room, but this room smells of smoke.

ホテルのフロントで「禁煙室を予約したのに、部屋がタバコ臭い…」と伝えるときの定番フレーズです。「〜をお願いしたのに、違います」という丁寧かつ少し不満なニュアンスで、部屋を変えてほしいとやんわり伝えることができます。海外旅行で役立つ一言です!

Hi, I requested a non-smoking room, but I believe I've been given a smoking room.
こんにちは、禁煙室をお願いしたのですが、喫煙室を案内されたようです。

ちなみに、禁煙室を予約したのにこの部屋タバコ臭いんですけど…。という感じで、期待と違う状況に少し不満や困惑を伝えたい時に使えます。ホテルのフロントで、あくまでも「確認ですが…」という前置きのような、少し控えめなニュアンスで問題を切り出すのに便利です。

Hi, I booked a non-smoking room, but this room smells strongly of smoke.
こんにちは、禁煙室を予約したのですが、この部屋はタバコの臭いがひどいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 15:26

回答

・This is a smoking room even though I requested a non-smoking room.

「~したのに」は接続詞的表現で「even though」と言います。

構文は、前半は第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[smoking room:喫煙室])で構成します。

後半は従属副詞節で上述の「even though」の後に第三文型(主語[I]+動詞[requested:お願いした]+目的語[non-smoking room:禁煙室])で構成します。

たとえば This is a smoking room even though I requested a non-smoking room. とすれば「禁煙室をお願いしたのに喫煙室です」の意味になります。

役に立った
PV346
シェア
ポスト