shin

shinさん

2023/04/17 10:00

禁煙者でお願いします を英語で教えて!

JR大阪駅で、駅員さんに「禁煙者でお願いします。」と言いたいです。

0 443
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・Smoking is prohibited, please.
・Please, no smoking.
・Smoking is not allowed, thank you.

Smoking is prohibited, please. at JR Osaka Station.
JR大阪駅で、「禁煙者でお願いします。」

「Smoking is prohibited, please.」は「禁煙です、どうかお願いします」という意味で、禁煙エリアや禁煙施設などでタバコを吸おうとしている人に対して、それが許されていないことを丁寧に伝えるために使われます。直訳すると、「喫煙は禁止されています、お願いします」となりますが、日本語ではあまり使われない表現なので、「喫煙は禁止です、どうかご理解ください」などと意訳するのが適切です。

Excuse me, please, no smoking in here.
すみません、ここでは禁煙です。

Excuse me, but smoking is not allowed here, thank you.
すみませんが、ここは禁煙エリアです。よろしくお願いします。

Please, no smokingは、よりカジュアルな状況で使用され、友人や知り合いに対して直接的に喫煙をやめて欲しいと頼むときに使われます。対照的に、"Smoking is not allowed, thank you"はより公式な状況や、特にビジネス環境や公共の場所での禁煙を通知する際に使用されます。この表現は公式なルールや規制を伝えるのに適しています。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/22 14:13

回答

・I don't smoke.
・no-smoking area would be great.

駅員さんや店員さんなどに対し、「私は禁煙者です」「禁煙でお願いします」とお願いするシーンで使える英語は以下の通りです。
・I don't smoke.
・No-smoking room/ area would be great.

「私は禁煙者です」は「I don't smoke.」(私はタバコを吸いません。)という表現に直して表しましょう。また、「禁煙席でお願いします」は「No-smoking room/area would be great.」と言ってお願いできますよ。
ちなみに、「私は喫煙者です」は「I smoke cigarette/tobacco.」、「喫煙席でお願いします。」は「Smoking room/area, please.」といえばオッケーです。

役に立った
PV443
シェア
ポスト