Chie

Chieさん

2022/10/04 10:00

実を結ぶ を英語で教えて!

英語学習に一生懸命取り組み、TOEICで満点が取れたので、「ようやく実を結んだ」と言いたいです。

0 952
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/21 00:00

回答

・Bear fruit
・Yield results
・Bear fruits of success

My hard work in English study has finally borne fruit, I've scored a perfect score on the TOEIC.
私の英語学習への努力がついに実を結び、TOEICで満点を取ることができました。

「Bear fruit」は「成果を上げる」「実を結ぶ」という意味のイディオムです。具体的な成果や結果が見えるような状況で使われます。例えば、長期にわたる努力や計画が成功したとき、あるいは苦労が報われたときに「私の努力がついに実を結んだ」「そのプロジェクトはついに実を結んだ」などと使うことができます。また、具体的な物事だけでなく、抽象的な概念に対しても使えます。

My hard work on English learning has finally yielded results; I've scored full marks on the TOEIC test.
私の英語学習への一生懸命の取り組みがようやく実を結び、TOEICで満点を取ることができました。

All my hard work studying English has finally borne the fruits of success; I scored full marks on TOEIC.
一生懸命英語の勉強に取り組んできた成果がようやく実を結び、TOEICで満点を取ることができました。

Yield resultsは、特定の行動や努力が結果を生んだことを表す表現です。研究、実験、ビジネス戦略など、成果が目に見える形で現れることを指します。一方、"Bear fruits of success"はより具体的で、成功が明確に証明されたときに使われます。しばしば、長期間の努力や困難を乗り越えた後の成功を指す表現で、その成果を味わう喜びを強調します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 07:37

回答

・bear fruit
・pay off

TOEICで満点が取れたので、ようやく実を結んだ。
①I got a perfect score on the TOEIC, so I finally bore/got fruit.
bear/get fruit = 実を結ぶ
bear-bore-borne=産む、出産する
fruit=成果、結果、果物

②Your efforts have paid off.
努力が実を結びました。
pay off=実を結ぶ、結果を結ぶ(←借金を清算する)

ex.His effort will bear fruit.
彼の努力は実を結ぶだろう。
ex.His effort will pay off sometime.
彼の努力はいつか実を結ぶだろう。

役に立った
PV952
シェア
ポスト