Chieさん
2022/10/04 10:00
実を結ぶ を英語で教えて!
英語学習に一生懸命取り組み、TOEICで満点が取れたので、「ようやく実を結んだ」と言いたいです。
回答
・Bear fruit
・Yield results
・Bear fruits of success
My hard work in English study has finally borne fruit, I've scored a perfect score on the TOEIC.
私の英語学習への努力がついに実を結び、TOEICで満点を取ることができました。
「Bear fruit」は「成果を上げる」「実を結ぶ」という意味のイディオムです。具体的な成果や結果が見えるような状況で使われます。例えば、長期にわたる努力や計画が成功したとき、あるいは苦労が報われたときに「私の努力がついに実を結んだ」「そのプロジェクトはついに実を結んだ」などと使うことができます。また、具体的な物事だけでなく、抽象的な概念に対しても使えます。
My hard work on English learning has finally yielded results; I've scored full marks on the TOEIC test.
私の英語学習への一生懸命の取り組みがようやく実を結び、TOEICで満点を取ることができました。
All my hard work studying English has finally borne the fruits of success; I scored full marks on TOEIC.
一生懸命英語の勉強に取り組んできた成果がようやく実を結び、TOEICで満点を取ることができました。
Yield resultsは、特定の行動や努力が結果を生んだことを表す表現です。研究、実験、ビジネス戦略など、成果が目に見える形で現れることを指します。一方、"Bear fruits of success"はより具体的で、成功が明確に証明されたときに使われます。しばしば、長期間の努力や困難を乗り越えた後の成功を指す表現で、その成果を味わう喜びを強調します。
回答
・bear fruit
・pay off
TOEICで満点が取れたので、ようやく実を結んだ。
①I got a perfect score on the TOEIC, so I finally bore/got fruit.
bear/get fruit = 実を結ぶ
bear-bore-borne=産む、出産する
fruit=成果、結果、果物
②Your efforts have paid off.
努力が実を結びました。
pay off=実を結ぶ、結果を結ぶ(←借金を清算する)
ex.His effort will bear fruit.
彼の努力は実を結ぶだろう。
ex.His effort will pay off sometime.
彼の努力はいつか実を結ぶだろう。