Ranranさん
2023/07/17 10:00
苦労が実を結ぶ を英語で教えて!
長年の研究の結果が出たので、「苦労が実を結ぶ形となった」と言いたいです。
回答
・Hard work pays off.
・Your efforts have come to fruition.
「努力は報われる」「頑張れば必ず良い結果が出るよ」という意味のことわざです。
目標に向かって頑張っている人を励ましたい時や、努力が実って成功した時に「ほらね、頑張ってよかったでしょ!」という感じで使えます。スポーツや勉強、仕事など、あらゆる場面で使えるポジティブなフレーズです!
After years of research, we finally got the results. It's great to see our hard work pay off.
長年の研究を経て、ついに結果が出ました。努力が報われるのを見るのは素晴らしいことです。
ちなみに、"Your efforts have come to fruition." は「あなたの努力が実を結んだね」という意味です。頑張ってきたことが具体的な成果や成功につながった時に、相手を称賛する温かいニュアンスで使えます。プロジェクトの成功や試験の合格など、様々な場面で活躍しますよ!
After years of research, my efforts have finally come to fruition.
長年の研究の末、私の努力はついに実を結びました。
回答
・Hard work pays off
・Efforts bear fruit
Our hard work has paid off.
労が実を結ぶ形となった。
「paid off」には「報われた」といった意味を持ちます。「苦労が実を結ぶ」は成果が出た、つまり苦労が報われたという意味になるので「paid off」を使うことができます。長年の努力の成果が出た時に、喜びを表現することができるフレーズです。
Our efforts have borne fruit.
苦労が実を結ぶ形となった。
「Efforts bear fruit」は「努力が実る」「苦労が報われる」という意味を持ちます。「pays off」よりも直訳的な表現になっています。双方共に日常会話やビジネスの世界で使える表現です。
Japan